Les bords de Loire en été.

Les bords de Loire en été

Noticias

Disculpad si no he colgado nuevos contenidos en esta página.
Estoy trabajando en una versión mejorada del blog y espero que esté pronto disponible.

Bonnes vacances à tous et à bientôt!

viernes, 25 de marzo de 2011

Marc Chagall

Marc Chagall , né Moïshe Zakharovitch Chagalov, est un peintre né le 7 juillet 1887 en Biélorussie (alors intégrée à l'Empire russe, naturalisé français en 1937) et mort le 28 mars 1985 à Saint-Paul de Vence.

Chagall est l'un des plus célèbres artistes installés en France au XXe siècle avec Pablo Picasso. Son œuvre, sans se rattacher à aucune école, présente des caractéristiques du surréalisme et du néo-primitivisme. Inspirée par la tradition juive, la vie du shtetl (village juif en Europe de l'Est) et le folklore russe, elle élabore sa propre symbolique, autour de la vie intime de l'artiste. Chagall s'est essayé, outre la peinture sur toile, à la poésie, à la peinture sur vitrail, sur émail, etc. Chagall se considère « comme un peintre russe et j'aime beaucoup cela».

Un musée lui est consacré à Nice.

Voici une vidéo qui présente un certain nombre de ses oeuvres. Les images sont accompagnées d'une chanson de Jean Ferrat. Il s'agit en réalité d'un poème de Louis Aragon qui s'intitule Chagall:




Voici également les paroles de la chanson:

Tous les animaux et les candélabres
Le violon-coq et le bouc-bouquet
Sont du mariage (bis)

L'ange à la fenêtre où sèche le linge
Derrière la vitre installe un pays
Dans le paysage (bis)

Mon peintre amer odeur d'amandes

Les danseurs ont bu le grand soleil rouge
Qui se fera lune avant bien longtemps
Sur les marécages (bis)

Et le cheval-chèvre assis dans la neige
Aimerait parler avec les poissons
Qui sont trop sauvages (bis)

Mon peintre amer odeur d'amandes

Le peintre est assis quelque part dans l'ombre
A quoi rêve-t-il sinon des amants
Sur leur beau nuage (bis)

Au-dessus des toits à l'horizontale
Dans leurs habits neufs avant d'être nus
Comme leurs visages (bis)

Mon peintre amer odeur d'amandes

Marchez sur les mains perdez votre tête
Le ciel est un cirque où tout est jonglé
Et le vent voyage (bis)

Tous les animaux et les candélabres
Le violon-coq et le bouc-bouquet
Sont du mariage (bis)

Mon peintre amer odeur d'amandes

Mademoiselle Chambon

Aujourd'hui, trois films français sortent au cinéma en Espagne
Hoy se estrenan tres películas francesas en España

- Potiche, de François Ozon (voir article/ ver artículo)
- Mademoiselle Chambon, de Stéphane Brizé
- El último verano, de Jacques Rivette
--------------------------
Mademoiselle Chambon

Réalisé par Stéphane Brizé
Avec Vincent Lindon, Sandrine Kiberlain, Aure Atika

Long-métrage français . Genre : Comédie dramatique
Durée : 01h41min Année de production : 2008

Synopsis : Jean est quelqu'un de bien : un bon maçon, un bon fils, un bon père et un bon mari. Et dans son quotidien sans heurt, entre famille et travail, il croise la route de Mademoiselle Chambon, l'institutrice de son fils. Il est un homme de peu de mots, elle vient d'un monde différent. Ils vont être dépassés par l'évidence des sentiments.



Ficha técnica

Director: Stéphane Brizé
Actores: Vincent Lindon, Aure Atika, Sandrine Kiberlain, Jean-Marc Thibault, Bruno Lochet, Michelle Goddet
Género:Drama, Romance
País:Francia
Duración:101 min.
Año:2009
Titulo Original:Mademoiselle Chambon
Web en español:http://www.karmafilms.es/ficha_cine.php?ID=140
Jean es una persona sencilla: un buen hijo, un buen padre y un buen marido. Lleva una vida feliz junto a su adorable mujer y su hijo. Un buen día se cruza en su camino con la maestra de su hijo, Mademoiselle Chambon. Una mujer discreta, fascinante, de una elegancia exquisita. Aunque proceden de mundos muy diferentes, la evidencia de sus sentimientos les desborda. Este encuentro puede ser un punto de inflexión en su vida: una oportunidad de cambio o una locura a lamentar.

Voici la bande annonce (en espagnol)/ aquí os pongo el trailer (en español):



Vous pouvez également lire l'article paru dans El País/ Podéis también leer el artículo publicado por El País:
Los amores posibles...o imposibles de "Mademoiselle Chambon"

martes, 22 de marzo de 2011

Potiche

Vendredri 25 mars 2011, sortie en Espagne du nouveau film de François Ozon: Potiche.
El próximo viernes 25 de marzo de 2011, estreno en España de la última película de François Ozon: Potiche, mujeres al poder.

Long-métrage français . Genre : Comédie
Durée : 01h43min Année de production : 2010

Synopsis : En 1977, dans une province de la bourgeoisie française, Suzanne Pujol est l’épouse popote et soumise d’un riche industriel Robert Pujol. Il dirige son usine de parapluies d’une main de fer et s’avère aussi désagréable et despote avec ses ouvriers qu’avec ses enfants et sa femme, qu’il prend pour une potiche. À la suite d’une grève et d’une séquestration de son mari, Suzanne se retrouve à la direction de l’usine et se révèle à la surprise générale une femme de tête et d’action. Mais lorsque Robert rentre d’une cure de repos en pleine forme, tout se complique…

--------------------------------------

Dirigida por François Ozon
Con Catherine Deneuve, Gérard Depardieu, Fabrice Luchini

Título original: Potiche
Largometraje Francia . Género: Comedia
Año de producción: 2010

Sinopsis: La trama se desarrolla en el norte de Francia, concretamente en Sainte-Gudule, en el año 1977. Suzanne es una mujer dedicada a su casa y a su familia, que vive sometida al industrial Robert Pujol. Él trata con desprecio tanto a los empleados de su fábrica de paraguas, como a sus hijos y a su esposa, a la que considera sólo una mujer florero.

Tras la huelga que llevan a cabo los trabajadores de la compañía y el secuestro de su marido, Suzanne tiene que asumir la dirección de la empresa y se revela como una mujer inteligente, capacitada y decidida. Sin embargo, cuando Robert vuelve a casa, todo se complicará.

Acerca del título en francés

En francés, el término potiche se refiere a una especie de jarrón grande o a cualquier objeto decorativo carente de gran valor, que se coloca sobre un mueble o sobre la chimenea con el único fin de decorar un local, sin que tenga una verdadera utilidad. Esa misma palabra, en lenguaje coloquial, se utiliza de forma despectiva para referirse a una mujer que no tiene un papel propio y que vive a la sombra de su marido. En Francia, algunas mujeres de políticos, especialmente la señora de Chirac y, a veces, mujeres que se dedican a la política, como por ejemplo Ségolène Royal, han sido criticadas y definidas como potiches, mujeres florero.

Voici la bande-annonce en espagnol/ Aquí el trailer en español:






l:

















Je reproduis ci-dessous une interview de François Ozon parue le 18/03 dans El Cultural (El Mundo)/ Reproduzco a continuación una entrevista de François Ozon publicada el pasado 18/03 en El Cultural (El Mundo)

MARTA CABALLERO | Publicado el 18/03/2011

http://www.elcultural.es/noticias/CINE/1445/Francois_Ozon-_El_machismo_en_la_politica_francesa_me_inspiro_para_rodar_Potiche

François Ozon: "El machismo en la política francesa me inspiró para rodar Potiche"

El cineasta presenta en España su nueva película, un cuento sobre la emancipación de una burguesa que muestra la vis cómica de una Catherine Deneuve que pasa de ama de casa a diputada

No se abre el telón, porque esto es cine, pero sí acaban los créditos de inicio y aparece en pantalla una bella Catherine Deneuve embutida en un chándal rojo. Hace ejercicio en un idílico jardín y, como si de la Blancanieves de Disney se tratase, saluda a un cervatillo, un par de gorriones, una ardilla (¡cucú!, exclama la francesa) y... dos conejos copulando. Es el arranque de Potiche (en los cines españoles el próximo viernes), quizá la comedia más blanca de François Ozon (Sitcom, The swimmingpool, Ricky) y en la que el realizador francés parte de elementos del teatro para abrir una trama en torno a la emancipación de una mujer florero (potiche, en francés), perfecta esposa, madre amantísima, discreta hasta para pasar por alto las infidelidades de su marido y conforme con una vida de paseos matutinos y pequeños poemas escritos en una libreta. Todo, en un provinciano escenario setentero que se mueve entre las comedias de Luis de Funès, el color saturado de La tribu de los Brady, los papeles de pared y el kitsch de las cintas de Almodóvar y, dice su director, dice, la comedia inteligente de Billy Wilder.

La amable Potiche está basada en una obra de teatro de los años ochenta firmada por Pierre Barillet y Jean-Pierre Grédy que, según confiesa Ozon durante su visita a Madrid para presentarla, se había quedado “un poco anticuada”. Él vio la pieza y entendió que había en ella un interesante papel para una gran actriz, pero no sabía cómo casarlo con la actualidad. Y fue la propia actualidad la que le dio las claves: por primera vez, en las pasadas elecciones presidenciales francesas, se enfrentaban un hombre y una mujer, Sarkozy y Ségòlene Royale. “Era increíble ver la cantidad de comentarios misóginos y machistas que se hacían sobre ella, la llamaban potiche, precisamente, y vi que las cosas, al fin y al cabo, no habían cambiado tanto”, comenta el director, que con este ejemplo real dio un paso más que los autores de la obra de teatro y llevó a su protagonista de la cocina a la dirección de una fábrica y, de ahí, a la política. “Ese machismo existe en Francia tanto como en España, pero a los franceses nos tienen idealizados. Lo increíble era que los peores comentarios venían del partido de izquierda, en el que estaban molestos con que la candidata fuera una mujer”, denuncia.

La película es así un crescendo que va en paralelo a la evolución de Suzanne Pujol, la protagonista. A más libertad y autonomía adquiere, más se amplían los escenarios, hasta la escena final que, a modo de documental televisado, muestra a Deneuve cantando en el telediario tras ganar unas elecciones a diputada. “Yo, como Hitchcock, cuando adapto una obra de teatro me digo que lo primero es asumir su teatralidad y poco a poco ir escapando de ella. Esa mujer sale de su pequeño mundo y va abriéndose hacia otro más grande”, amplía el cineasta, que concibe esta película, la duodécima que rueda, como un juego fílmico que le ha permitido, además de marcarse un taquillazo en Francia, coquetear con elementos del absurdo o evocar las comedias tontas de los setenta: “La comedia es mucho más abierta que el drama, te permite jugar más con la inteligencia del espectador”, señala.

En ese juego estaba también la gracia de mostrar a una Catherine Deneuve más cómica que nunca. Además del chándal que a todos escandaliza la vemos enseñar piernas, coquetear con un Sergi López metido a camionero y cantar a modo de musical. Según Ozon, si la protagonista de Repulsión lleva tanto tiempo en el cine es precisamente porque se mantiene anclada en el mundo real, muy apegada a su rutina de madre, abuela, amante de la cocina... “Esta película le ha permitido mostrar otras muchas de las facetas que tiene, como las tenemos todos, virtudes que la mayoría no es capaz de imaginar en una actriz como ella”, explica el director, que insiste en que el tópico de frialdad y seriedad que acompaña a la intérprete es, eso, “sólo un tópico, un cliché”. En su opinión, Deneuve es “seria y discreta, una mujer que guarda las distancias pero que entendió desde joven, cuando ya trabajaba con Buñuel, Truffaut y Polanski, que el cine es un arte en el que tienes que reflejar muchas cosas con el rostro. Ella, a diferencia de muchos actores que repiten sus propios tics, ha mantenido un juego interpretativo que ha envejecido muy bien. No es seria, simplemente mide perfectamente lo que quiere mostrar a la cámara”.

Según Ozon, su protagonista, con la que ya había trabajado en Ocho mujeres, estuvo encantada desde el primer momento con el papel: “¿Quieres ser mi mujer florero?, le dije, y ella aceptó encantada”, recuerda. Desde aquel momento, trabajaron mano a mano en todas las etapas de la producción.

Además de Deneuve, Ozon fichó para su comedia a otro peso pesado del cine francés, Gérard Depardieu, que interpreta a un obrero comunista que acabó siendo alcalde de una localidad francesa y que, durante sus años mozos, tuvo un affaire con la burguesa Suzanne Pujol. “Depardieu y Deneuve han hecho siete películas juntos, hay mucha complicidad entre ellos. Esa historia de amor imposible entre una burguesa y un obrero está ahí, la han hecho mil veces y en Francia les encanta volver a verla. Tienen una especie de complicidad colectiva que a la gente le gusta, y para mí ha sido un sueño, eso de cuando dices algún día haré una película con estos dos juntos”, se enorgullece el cineasta, que entró en esta profesión cuando, decepcionado por las películas de verano que rodaba su padre con la super8, decidió cogerle el testigo.

Con todo, decir que Potiche es una comedia feminista es decir mucho, contada como está casi en clave de vodevil, o de cuento francés. Provinciana, ambientada en las clases acomodadas que tanto le gustan a este cineasta que, como Buñuel, quedó fascinado ante “el discreto encanto de la burguesía y su juego de máscaras”, Potiche dista mucho de ser un alegato por o contra algo, a pesar de que su subtítulo rece “mujeres al poder”. Tampoco el propio Ozon vio en ella matices de protesta, pero se sorprendió cuando tras el estreno le llamaron muchas feministas para felicitarle: “Creía que estaba rodando sólo la historia de una mujer que se emancipa, pero es lo bueno del cine, una vez que haces la película, ya no te pertenece y de repente te das cuenta que al parecer es una historia de denuncia”.

lunes, 21 de marzo de 2011

Le printemps

C'est le printemps! Pour fêter ça, je vous fait découvrir le texte suivant:

"…

J’commençais juste à m’y habituer mais les jours ont rallongé et j’ai compris que le printemps allait emménagé
Le mois de mars avait tracé en un battement de cils et on m’a dit qu’en avril faut pas s’ découvrir d’un fil
Mais moi j’ai peur de rien alors malgré les dictons vieillots , j’ai enlevé une de mes deux vestes pour pas avoir trop chaud
J’ai vu les arbres avoir des feuilles et les filles changer de godasses
J’ai vu les bistrots ouvrir plus tard avec des tables en terrasse
Y’ avait plein de couples qui s’embrassaient, c’est les hormones, ça réagit
C’est la saison des amours et la saison des allergies
C’est vrai qu’ j’ai eu le nez qui coule et j’ me suis frotté les yeux
Mais j’ai aimé la chair de poule pendant un coup de vent affectueux
Sur les balcons ça bourgeonnait, j’ai ri bêtement à cette vision
J’ai regardé le ciel bleu pâle, y ‘avait même des avions
Ma factrice a ressorti le vélo, j’étais content pour elle,
Content aussi pour le daron qui aime le retour des hirondelles
J’ commençais juste à m’y habituer mais l’ thermomètre a augmenté
J’ai compris c’ qui nous pendait au nez, c’était l’été

…"

Extrait de Quatre saisons, Grand Corps Malade (Enfant de la ville, 2008)

Pour écouter le texte en entier, regardez la vidéo suivante/Para escuchar el texto entero, mirad el video siguiente:



Voici le texte complet/ Aquí tenéis el texto completo:

A l’arrivée du mois de décembre, j’ai bien regardé la hauteur du ciel descendre et l’hiver arriver
J’était presque content de le voir en l’observant se déployer, j’ai mis une veste au dessus de ma veste, pour pas trop cailler
J’ai vu la nuit qui tombait tôt et les gens qui marchaient plus vite
J’ai vu la chaleur des bistrots avec de la buée sur les vitres
Là-dessus la nature est fidèle
J’ai vu le jour se lever tard, j’ai vu les guirlandes de Noël qui m’ foutent le cafard
J’ai aimé avoir les mains gelées pour les mettre au fond de mes poches
J’ai adoré marcher dehors quand tu sais que la maison est proche
J’ai souri bêtement en voyant qu’y avait plus de fleurs sur les balcons
J’ai regardé le ciel tout blanc, y’avait même des flocons
Certains matins j’ai vu que le givre avait squatté derrière les fenêtres
J’ai vu les gens revenir du ski avec la marque des lunettes
J’commençais juste à m’y habituer mais les jours ont rallongé et j’ai compris que le printemps allait emménagé
Le mois de mars avait tracé en un battement de cils et on m’a dit qu’en avril faut pas s’ découvrir d’un fil
Mais moi j’ai peur de rien alors malgré les dictons vieillots , j’ai enlevé une de mes deux vestes pour pas avoir trop chaud
J’ai vu les arbres avoir des feuilles et les filles changer de godasses
J’ai vu les bistrots ouvrir plus tard avec des tables en terrasse
Y’ avait plein de couples qui s’embrassaient, c’est les hormones, ça réagit
C’est la saison des amours et la saison des allergies
C’est vrai qu’ j’ai eu le nez qui coule et j’ me suis frotté les yeux
Mais j’ai aimé la chair de poule pendant un coup de vent affectueux
Sur les balcons ça bourgeonnait, j’ai ri bêtement à cette vision
J’ai regardé le ciel bleu pâle, y ‘avait même des avions
Ma factrice a ressorti le vélo, j’étais content pour elle,
Content aussi pour le daron qui aime le retour des hirondelles
J’ commençais juste à m’y habituer mais l’ thermomètre a augmenté
J’ai compris c’ qui nous pendait au nez, c’était l’été
Au mois de juin on change de teint , fini d’être albinos
C’est la période des examens, et puis celle de Roland Garros
Ça sent les vacances à plein nez il va être l’heure de se tirer
Et j’ai enlevé ma dernière veste pour pas transpirer
J’ai vu qu’il faisait encore jour même après le début du film
Pour ceux qui ont des poignées d’amour il est trop tard pour le régime
Les mecs sont assez excités et ça les préoccupe que les filles sortent leur décolleté et leur mini jupe
J’ai aimé rechercher l’ombre quand y’ avait trop de soleil
J’ai aimé dormir sans la couette pour rafraîchir le sommeil
Sur les balcons c’était la jungle y’ avait plein de fleurs et plein de feuillage
J’ai regardé le ciel tout bleu, y’ avait même pas de nuage
J’ai adoré conduire la nuit, la vitre ouverte en grand avec le bras gauche de sorti qui fait un bras de fer contre le vent
J’ commençais juste à m’y habituer mais j’ai vu une fleur fanée et j’ai compris que l’automne était déterminé
C’est surtout à partir d’octobre qu’ c’est la saison la plus austère,
Moi bizarrement je la trouve noble , c’est celle qui a le plus de caractère
J’ai vu des feuilles qui tournoyaient comme des ballons de baudruche
J’ai remis une de mes vestes ,avec une capuche
J’ai vu la pluie, j’ai vu le vent et un rayon de soleil malade
J’ai vu les K-way des enfants qui partent aux châtaignes en balade
J’ai marché dans les feuilles mortes et sur les trottoirs mouillés
J’ai vu les parcs changer de couleur, ils étaient tout rouillé
J’ai aimé les lumières de la ville qui se reflètent dans les flaques et
les p’tites bourrasques de vent qui mettent les brushings en vrac
Sur les balcons y’ avait que des branches, sans feuilles et sans raison
J’ai regardé le ciel tout gris, y’ avait même plus d’horizon
Puis l’hiver est revenu et les saisons se sont perpétuées
Les années passent la vie aussi, on commençait juste à s’y habituer
On est les témoins impuissants du temps qui trace, du temps qui veut que les enfants deviennent des grands
Et que les grands deviennent des vieux

domingo, 20 de marzo de 2011

Cheverny, le château de Tintin


El Mundo a publié ces jours-ci un petit article sur le château de Cheverny.
El Mundo publicó un pequeño artículo sobre el castillo de Cheverny.

http://www.ocholeguas.com/la_postal/postal_61.html

Le domaine de Cheverny est situé en région Centre Val de Loire, non loin des châteaux de Blois et Chambord. Reconnu comme le château de la Loire le plus magnifiquement meublé, le château de Cheverny étonne par la richesse de sa décoration et la densité de son merveilleux mobilier.
El señorío de Cheverny está situado en la región Centre Val de Loire, no lejos de los castillos de Blois y de Chambord. Reconocido como el castillo del Loira más suntuosamente amueblado, este castillo llama la atención por la riqueza de su decoración y sus muchos esplendidos muebles.

Le saviez-vous?
Le château de Cheverny a servi de modèle à Hergé, qui, en lui supprimant les deux ailes, a dessiné le château de Moulinsart. L’exposition permanente « les secrets de Moulinsart » fait revivre aux visiteurs, grandeur nature, les événements qui se déroulèrent au château.
¿Lo sabía?
Cheverny inspiró a Hergé el dibujo de Moulinsart, al que suprimió las 2 alas. La exposición permanente “Los secretos de Moulinsart” le hará revivir, en tamaño natural, los acontecimientos que se desarrollaron en el castillo.















Pour vous faire une idée plus précise du château, voici une petite vidéo.
Para que os hagáis una idea más concreta del castillo, aquí os pongo un pequeño video




Pour en savoir plus, vous pouvez consulter les sites suivants:
- le site du château/ la página del castillo: http://www.chateau-cheverny.com/
- le site sur Tintin/ la página sobre Tintin: http://www.tintin.com/
- le site des châteaux de la Loire/ la página de los castillos del Loira: http://loire-chateaux.org/Ch%C3%A2teaux-De-La-Loire-Le-Site-Officiel-Des-Grands-Sites-Du-Val-De-Loire.html

martes, 15 de marzo de 2011

Orléans et Jeanne d'Arc


El Mundo a publié un article sur Orléans et Jeanne d'Arc.
El Mundo publicó un artículo sobre la ciudad francesa de Orléans y Juana de Arco.

http://www.ocholeguas.com/2011/01/18/europa/1295367726.html

Pour découvrir la ville en images, vous pouvez regarder le diaporama suivant:
Para descubrir la ciudad con imágenes, podéis mirar el siguiente diaporama:

http://www.linternaute.com/sortir/magazine/photo/orleans/orleans.shtml




Pour connaître l'histoire de la ville en français:
http://www.tourisme-orleans.com/fr/orleans-decouvrir-orleans/70-1-au-fil-du-temps.html
Para conocer la historia de la ciudad en español:
http://www.tourisme-orleans.com/es/orleans-decouvrir-orleans/70-1-au-fil-du-temps.html


Pour en savoir plus sur Jeanne d'Arc
: http://www.tourisme-orleans.com/home/files/jeanne_d_arc_un_rayonnement_extraordinnaire.pdf
Para saber más sobre Juana de Arco: http://www.tourisme-orleans.com/es/orleans-jeanne-d-arc/12-orleans-jeanne-d-arc.html

lunes, 14 de marzo de 2011

Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage


Comme la Musique ou le Cinéma, la poésie a également sa Fête avec le Printemps des poètes. Chaque année, au mois de mars, cet événement met à l’honneur l’art poétique en proposant plus de 12 000 manifestations en France et à l’international : lectures, rencontres, spectacles et conférences.


Les poètes, de tous horizons et de tous temps, se sont beaucoup inspirés de la nature et des paysages pour interroger, célébrer, et renouer les liens de l’homme et de son habitat naturel. D’où le choix « D’infinis paysages » comme thème central de cette 13e édition du Printemps des poètes.

Aujourd'hui, je partage avec vous ce poème de Joachim du Bellay (1522-1560). Joachim du Bellay est un poète français né à Liré, en Anjou, et mort à Paris. Son oeuvre la plus célèbre, Les regrets, est un recueil de sonnets écrit lors de son voyage à Rome de 1553 à 1557 et publié à son retour en 1558. Dans ses poèmes, il évoque son pays natal et son village, Liré:

Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage

Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage,

Ou comme cestuy-là qui conquit la toison,

Et puis est retourné, plein d'usage et raison,

Vivre entre ses parents le reste de son âge !

Quand reverrai-je, hélas, de mon petit village

Fumer la cheminée, et en quelle saison

Reverrai-je le clos de ma pauvre maison,

Qui m'est une province, et beaucoup davantage ?

Plus me plaît le séjour qu'ont bâti mes aïeux,

Que des palais Romains le front audacieux,

Plus que le marbre dur me plaît l'ardoise fine :

Plus mon Loir gaulois, que le Tibre latin,

Plus mon petit Liré, que le mont Palatin,

Et plus que l'air marin la doulceur angevine.

Joachim du Bellay (1522-1560)

J'ai choisi ce poème parce qu'il parle de l'Anjou, ma région natale, et parce qu'il a été repris dans une chanson interprétée par Ridan:



Les paroles de la chanson sont légèrement différentes car le chanteur a rajouté deux strophes au poème:

Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage,
Ou comme cestuy-là qui conquit la toison, Et puis est retourné, plein d'usage et raison,
Vivre entre ses parents le reste de son âge !

Quand reverrai-je, hélas, de mon petit village,
Fumer la cheminée et en quelle saison

Mais quand reverrai-je, de mon petit village, fumer la cheminée et en quelle saison,
Mais quand reverrai-je ?

Reverrai-je le clos de ma pauvre maison
Qui m'est une province, et beaucoup davantage ?
Plus me plaît le séjour qu'ont bâti mes aïeux,
Que des palais Romains le front audacieux,
Plus que le marbre dur me plaît l'ardoise fine,

Plus mon Loir Gaulois, que le Tibre latin,
Plus mon petit Liré, que le mont Palatin, Et plus que l'air marin la douceur angevine.

Mais quand reverrai-je, de mon petit village, fumer la cheminée et en quelle saison,
Mais quand reverrai-je ?

J'ai traversé les mers à la force de mes bras,
Seul contre les Dieux, perdu dans les marais
Retranché dans une cale, et mes vieux tympans percés,
Pour ne plus jamais entendre les sirènes et leurs voix.

Nos vies sont une guerre où il ne tient qu'à nous
De nous soucier de nos sorts, de trouver le bon choix,
De nous méfier de nos pas, et de toute cette eau qui dort,
Qui pollue nos chemins, soit disant pavés d'or.

Mais quand reverrai-je, de mon petit village, fumer la cheminée et en quelle saison, mais quand reverrai-je ?

Mais quand reverrai-je ?
Mais quand reverrai-je ?
Mais quand reverrai-je ?
Mais quand reverrai-je ?

miércoles, 9 de marzo de 2011

Conseils pour économiser le carburant

Voici quelques conseils pour économiser le carburant (Vous pouvez cliquer sur l'image pour la voir en grand. Podéis hacer clic en la imagen para verla más grande):

(Source: Aujourd'hui en France)

martes, 8 de marzo de 2011

Le prix de l'essence

Le prix de l'essence est au plus haut en France et les automobilistes ne doivent pas compter pour le moment sur un geste du gouvernement. Reste le "système D" : rouler moins, lever le pied ou encore repérer les stations-service les moins chères.




Les français observent également ce qui se passe en Espagne:


Mardi Gras

Avant d’être devenu, pour beaucoup d’entre nous, la fête des crêpes et un jour de carnaval, le mardi gras reste une date liée aux traditions chrétiennes.
Mardi gras ne tombe jamais à date fixe. Mais toujours un mardi, comme son nom l’indique. Ce jour dépend de la date de Pâques, il est fixé très exactement 47 jours avant. En effet, dans la tradition chrétienne, le mardi gras concluait autrefois une semaine « de gras » qui précédait un Carême de 40 jours - le Carême est une période de jeûne qui implique de « manger maigre » jusqu’à Pâques. Mardi gras donnait donc l’occasion de vider les placards et de festoyer afin de finir tous les aliments « gras » du foyer, dont la viande et les œufs.
Ce jour de mardi gras est marqué par des traditions gastronomiques populaires. On prépare toujours des crêpes mais aussi des "beignets de carnaval", ou « bugnes ». Des beignets qui existaient déjà du temps de la Rome antique ! Crêpes et bugnes donnaient l’occasion de terminer les réserves en œufs et en sucre et permettaient de faire le plein d’énergie avant la période de jeûne. Aujourd’hui, c’est avant tout un péché de gourmandise partagé en famille et entre amis.
Mardi gras est aussi le jour traditionnel du carnaval. Ce mot est dérivé du latin médiéval "carnelevare", qui signifie littéralement enlever ou retirer la viande de la table. C'est-à-dire, pour les chrétiens, faire carême. De Venise à Rio, de Dunkerque à Menton, les chars traditionnels, les farandoles de personnes déguisées et masquées défilant dans les rues restent une tradition vivace. Celle-ci remonte aux Saturnales romaines. C’est avant tout une tradition venue du fond des âges que de festoyer au moment où la nature renaît, lors du passage symbolique entre l’hiver et le printemps.
Alors, avant le retour des beaux jours, retrouvez la tradition immémoriale, pour mardi gras, prévoyez des crêpes, des beignets et des masques pour le plus grand bonheur des petits et des grands !

Le carnaval de Dunkerque

Aujourd'hui, c'est Mardi Gras (martes de carnaval). J'en profite pour vous faire découvrir l'un des carnavals les plus importants et les plus populaires de France: le carnaval de Dunkerque, dans le nord de la France. Pendant le carnaval (qui dure cette année du 06 février au 26 mars), des milliers de "carnavaleux" défilent en bandes et le traditionnel lancer de harengs fumés depuis les balcons de l'hôtel de ville est l'un des points d'orgue du carnaval.

D'où vient le carnaval de Dunkerque?

DUNKERQUE, début du XVIIe siècle. Ici, on parle le flamand. Louis XIV n'achètera la ville qu'en 1662. D'ici, des pêcheurs partent pour l'Islande. Ces expéditions durent six mois et sont risquées. De nombreux hommes n'en reviennent jamais, laissant veuves et orphelins. Face à ce danger, les armateurs paient aux pêcheurs une partie de leur solde avant le départ. Une assurance pour les familles. Les marins profitent aussi d'une fête, que l'armateur finance en partie.

Une année, le départ pour l'Islande et les réjouissances qui l'accompagnent coïncident avec les jours gras, qui précèdent le Carême. Dès lors, les marins se masquent, se déguisent. La visschersbende, au sens carnavalesque du mot, est née. Au XVIIIe siècle, cette « bande des pêcheurs » s'ouvre aux familles des marins, puis au reste de la société.

Au début du XIXe siècle, apparaissent, en marge du défilé, les bals nocturnes. Des associations philanthropiques les organisent afin de récolter des fonds pour les veuves et les orphelins des pêcheurs. La période de fête s'allonge, pour dépasser la seule période des jours gras. Mais l'activité de pêche à la morue décline à la fin du XIXe et, avec elle, la bande des pêcheurs ; seuls les bals gardent leur succès.

C'est en 1906, sous l'impulsion de la municipalité et d'associations, que la dynamique du carnaval de rue est relancée. Annulée ensuite pendant les deux guerres, la bande renaît à chaque fois. En 1946, le défilé slalome entre les ruines d'une ville détruite. Même en 1991, interdit pour cause de guerre du Golfe, le carnaval survit encore : une « bande annulée » s'improvise à Saint-Pol puis à Dunkerque.Peu importe les circonstances, il y aura toujours des résistants !

La tenue du parfait carnavaleux (Cliquer sur l'image pour la voir en grand/ Hacer clic en la imagen para verla más grande)


Les mots du carnaval de Dunkerque

La bande: le cortège, qu'on perd quand on s'attarde dans les chapelles.
Les berguenaeres: les parapluies. Souvent aux couleurs des sociétés carnavalesques, ils sont indissociables des premières lignes de la bande.
Chahut: dans les bandes, moment où les premières lignes retiennent en se serrant les coudes l'avancée des masquelours.
Chapelle: étape chez un carnavaleux où l'on boit et l'on mange en costume avant de rejoindre le bal. Un carnavaleux qui ouvre ainsi les portes de chez lui « fait chapelle ».
Les masques ou masqueloures: les carnavaleux déguisés.
Rigodon: chahut qui termine le défilé dunkerquois sur la place Jean Bart. Les carnavaleu chantent alors la Cantate à Jean Bart, traditionnellement un genou à terre et le chapeau sur le coeur.



Pour plus d'information, vous pouvez aussi consulter le site de la mairie de Dunkerque (http://www.ville-dunkerque.fr/fr/je-vis-adunkerque/carnaval-dunkerque/index.html)

Le refuge

Nous avons rendez-vous le lundi 14 mars à 17h15 au cinéma Avenida pour voir le film Le Refuge.

Réalisé par François Ozon
Avec Isabelle Carré, Louis-Ronan Choisy, Pierre Louis-Calixte,

Long-métrage français . Genre : Comédie dramatique
Durée : 01h30min Année de production : 2009
Distributeur : Le Pacte

Synopsis : Mousse et Louis sont jeunes, beaux et riches, ils s'aiment. Mais la drogue a envahi toute leur vie. Un jour, c'est l'overdose et Louis meurt. Mousse survit, mais elle apprend qu'elle est enceinte. Perdue, elle s'enfuit dans une maison loin de Paris. Quelques mois plus tard, le frère de Louis la rejoint dans son refuge.

----------------------------------------------------------------------------------------------
Nos vemos el lunes 14 de marzo a las 17h15 en el cine Avenida para ver la peli Le refuge

Dirigida por François Ozon
Con Isabelle Carré, Louis-Ronan Choisy, Pierre Louis-Calixte,

Título original: Le Refuge
Largometraje Francia . Género: Comedia dramática
Duración: 01h28min Año de producción: 2009
Distribuidora: Karma Films

Sinopsis: Mousse y Louis son dos jóvenes de París guapos, ricos y enamorados. Pero las drogas han invadido sus vidas. Un día Louis muere de una sobredosis. Mousse sobrevive pero pronto se da cuenta de que está embarazada. Aturdida, Mousse huye a una casa lejos de París. Unos meses más tarde, el hermano de Louis se reúne con ella en su refugio para ayudarla y revelarle un secreto...


----------------------------------------------------------------------------------------
Voici la bande-annonce du film (d'abord en français puis en français avec les sous-titres en espagnol).
Aquí teneis el trailer de la peli (primero en francés y luego en francés con los subtítulos en español):