Les bords de Loire en été.

Les bords de Loire en été

Noticias

Disculpad si no he colgado nuevos contenidos en esta página.
Estoy trabajando en una versión mejorada del blog y espero que esté pronto disponible.

Bonnes vacances à tous et à bientôt!

jueves, 16 de junio de 2011

Le marché de Forcalquier

Hier après-midi, Miguel Angel nous a raconté son voyage dans le sud de la France et il nous a parlé des marchés de Provence, en particulier de celui de Forcalquier où il a acheté du fromage de Banon... Voici un reportage qui date de lundi dernier et qui résume parfaitement ce qu'il nous a raconté:



Ce reportage nous permet d'apprendre beaucoup de vocabulaire/ Este reportaje nos permite aprender mucho vocabulario:
  • Ce que l'on lit/ Lo que se lee
Herbes de provence: hierbas provenzales/ romarin: romero/ basilic: albahaca/ thym: tomillo/ marjolaine: mejorana/ origan: orégano/aneth: eneldo/ estragon: estragón/ pistou: hierbas para el pisto
réglisse: regaliz/ cannelle: canela/ paprika: pimentón/ cayenne: pimienta de cayena/ muscade: (nuez) moscada molida/ gingembre: jengibre/ colombo: mezcla de especias de Asia/ cumin: comino
Carpentras: Ciudad de Provenza
  • Ce que l'on entend/ Lo que se oye
un avant-goûtde vacances: un sabor anticipado a vacaciones/ les forains: los feriantes/ dire du bien de: hablar bien de algo o alguien/ il y a plein de couleurs: hay un montón de colores/ les odeurs: los olores/ serpenter: serpentear/ c'est vraiment super!: ¡Es genial!/ on passe du bon temps: lo pasamos muy bien/ c'est sensationnel!: ¡Es sensacional!/ ça fait partie de: forma parte de/ très étendu: muy grande, muy extendido/ on plaisante: bromeamos/ c'est du bonheur: es pura felicidad/ venir en nombre: venir numerosos/ l'arrivée des beaux jours: la llegada del verano/ il y a un monde fou: hay muchísima gente, hay un montón de gente/ les gens sont à touche-touche: la gente casi se toca (por la cantidad de gente que hay)/ les échoppes colorées: los puestos, los tenderetes coloridos/ incontournable: ineludible, que no se puede perder/ la tapenade: crema de aceituna negra/ une balade sur le marché: un paseo por el mercadillo/ ça ouvre l'appétit: abre el apetito/ du jambon de pays au poivre: jamón serrano con pimienta/ un super petit chèvre: un pequeño queso de cabra estupendo/ une petite tranche de saucisson: una lonchita de salchichón/ les produits du terroir: los productos de la tierra, de la zona, de la región